Translating the Memoirs
 
purpose

The overwhelming majority of the Warsaw Uprising memoirs have been written in Polish; only a handful of them were ever translated into English. One way of commemorating the Uprising's 60th anniversary is to translate participants' stories into English thus making them available to a much wider audience.

rules

Review available for translation memoirs, download the text you would like to translate, let us know of your choice by emailing info[at]projectinposterum.org (replace [at] with @). Use the MS Word or plain text as a file format. Don't translate proper names. Use single quotes for pseudonyms and double quotes for dialogs. Provide an estimated time of completion.

Before posting into Witnesses section, translated text will be reviewed and edited when needed. Translator's name will be included unless otherwise indicated.
 

Translations

Get Adobe Reader to view Adobe PDF documents, print version

Warsaw Uprising diary of the 13-year girl
Barbara Kaczynska-Januszkiewicz was 13 when the Uprising broke out. Her Mokotow district house was converted into a field kitchen serving the soldiers from 'Baltyk' battalion. The diary covers period from August 22 to October 4, 1944.
STATUS
name / title   Size Available in progress Done
1.   Part I [ Aug. 22-28 ] 1,790 words    
2.   Part II 1,656 words  
3.   Part III 1,898 words  
4.   Part IV 1,593 words  
5.   Part V [ sep. 23 - Oct. 4 ] 935 words    

Through 'Kris' Braun camera
Sylwester 'Kris' Braun has been one of a handful Home Army military field reporters photographing the Warsaw Uprising. The following are his commentaries to some pictures he was taking. See selected 'Kris' Braun photographs

STATUS
name / title Size Available in progress Done
1.   Godzina 'W' [ translation ] 484 words    
2.   Polowy Sprawozdawca Wojskowy
[ translation ]
422 words    
3.   Przejscie Przez Aleje
[ translation ]
387 words    
4.   Moj Pierwszy Skok Przez Aleje
[ translation ]
218 words    
5.   Barykady na Nowym Świecie
[ translation ]
349 words    
6.   Zdobycie Wozu Pancernego
[ translation ]
150 words    
7.   Modlitwa Dziecka [ translation ] 181 words    
8.   Po Stronie Niemieckiej
[ translation ]
127 words    
9.   Filharmonia [ translation ] 169 words    
10.   Niewypal [ translation ] 107 words    
11.   Atak na Komende Policji
[ translation ]
331 words    
12.   Wspaniale Dziewczeta
[ translation ]
108 words    
13.   Starowka [ translation ] 185 words    
All Texts
Selected memoirs and testimonies
STATUS
    name / title         Size Available in progress Done
1.   Tadeusz Janowski 'Sereda'. Kanalami z Mokotowa do Srodmiescia.
[ janowski ]
2.5 pgs.    
2.   Waclaw Micuta 'Wacek' . Kanalami ze Starowki na Zoliborz I. [ micuta ]
2 pgs.
3.   Witold Bartnicki 'Kadlubek'. Kanalami
ze Starowki na Zoliborz.
[ bartnicki ]
2 pgs.  
4.   Kazimierz Sheybal 'Antek'. Kanalami
ze Starowki na Zoliborz.
3 pgs.    
5.   Stanislaw Jankowki 'Agaton'. Kanalami ze Starowki na Zoliborz. [ jankowski ] 2.5 pgs.  
6.   Lidia Markiewicz-Ziental 'Lidka'. Kanalem
ze Starowki do Srodmiescia.
[ markiewicz II ]
5.5 pgs.    
7.   Ryszard Jesiolkowski 'Zbik'. Kanalami ze Srodmiescia na Czerniakow.
[ Jesiolkowski ]
1.5 pgs.    
8.   Waclaw Micuta 'Wacek'. Kanalami ze Starowki na Zoliborz II. [ micuta ii ] 3 pgs.    
9.   Lidia Markiewicz-Ziental 'Lidka'. Kanalem z Czerniakowa na Mokotow.
[ markiewicz ]
2 pgs.    
10.   Jadwiga Nowak-Jezioranska 'Greta'.
1 Sierpnia, 1944. [ nowak ]
4 pgs.    
11.   Jan Rossman. W Kanalach. Czesc I.
[ rossman ]
2.5 pgs.    
12.   Jan Rossman. W Kanalach. Czesc II.
[ rossman ]
2.5 pgs.    
13.   Andrzej Wolski 'Jur'. Ostatni Rozkaz.
Czesc I.
4 pgs.    
14.   Andrzej Wolski 'Jur'. Ostatni Rozkaz.
Czesc II.
4 pgs.    
15.   Andrzej Wolski 'Jur'. Ostatni Rozkaz.
Czesc III.
4 pgs.    
16.   Andrzej Wolski 'Jur'. Ostatni Rozkaz.
Czesc IV.
4 pgs.    
.   Andrzej Wolski 'Jur'. Ostatni Rozkaz.
All Text.
  .